Показано материалов: 8266-8270
Плетение словес. Возникновение выражения В современном русском языке выражение плетение словес применяется для обозначения многословного, вычурного стиля, часто так говорят о гладкой по форме, однако пустой и бессодержательной речи. Впервые этим выражением был обозначен литературный стиль, который распространился на Руси в конце XIV века и просуществовал до XVI века. Сами древнерусские писатели плетением словес называли свою манеру письма Применялись и другие его обозначения. Например, Епифаний автор Жития Сергия Радонежского, писал о «сытости и долготе слова», которое, по его понятию, есть «ратник слуху». Он считал, что долгота слова приумножает изображаемый предмет. В стиле плетения словес часто применялись для усиления и выразительности обыкновенные повторы, создавались тавтологические выражения. Вот примеры иэ творчества того же Епифания, автора первой половины XV века: «устрашитеся страхом», «запрещением запретить», «начинающу ми начинание», «учить учением» и т. п. Еще пример такого стиля плетения словес: «И обре-те и приобрете в правду праваго правителя, могущего управити место то». По отношению к этой манере выражения применяется еще термин извитие словес. Уже в XVI—XVII веках к такой манере письма начали относиться критически. В XVII веке в России очень активно происходила демократизация литературы и языка. И видимо, еще с этого времени выражение плетение словес стало применяться в отрицательном смысле, как обозначение устарелой манеры письма. В современной речи о плетении словес чаще всего говорят иронически, как о многословном, но бессодержательном и пустопорожнем говорении. |
Перековать мечи на орала. Возникновение выражения Крылатое выражение перековать мечи на орала по своему происхождению библейское. В древнем книжном предсказании говорится о грядущих светлых временах мира, когда народы «перекуют мечи свои на орала, и копья свои на серпы». Это призыв перейти от распрей и вражды, от военных действий к мирной, созидательной жизни. Символом войны выступает здесь оружие воина — меч, а символом мира, труда на земле, забот об урожае оказываются орудия хлеборобов плуг (орало) и серп. Со временем выражение сократилось до первой части — перековать мечи на орала — и в силу своей образности, явкой символики стало крылатым. Оно оторвалось от своего исходного текста, и его библейский источник практически был забыт. К тому же на русской почве оно обросло новыми смысловыми связями и ассоциациями. В самом деле, слово меч как символ войны, вражды и ссоры входит во многие устойчивые образные словосочетания Например, скрестить мечи или поднять меч — значит «начать войну с кем-нибудь»; взять мечом или предать огню и мечу — значит «обречь на войну, на уничтожение, завоевать военной силой». В старину говорили также меч изострить на кого-нибудь — об угрозе войной а также мечом крамолу ковать, то есть вести междоусобные воины. Наконец, были и такие выражения, как вложить меч в ножным меч унять, то есть прекратить войну, закончить распри или ссоры. Что касается формы орала, то это винительный падеж множественного числа от существительного орало — плуг. «Орут плугом, а пашут сохой»,— читаем мы в Словаре В. И. Даля. Слово орало «плуг» образовано от глагола орати, что значило «пахать». В древнерусском языке слово> орало и его производные были широко употребительными. Пахаря называли, например, оратай или ратай. Процесс пахоты звался оранье и орьба. Поле, пашню именовали ораница и орань. Покинутую пашню, залежь обозначали словом орище. Некоторые из этих слов (например, орать, орьба, ратаи) долгое время сохранялись в русских народных говорах, а в некоторых местах и сейчас встречаются в речи людей старшего поколения. В литературном языке все эти слова давно стали архаизмами, сохранялись по традиции в поэтической речи, а также в составе образных устойчивых оборотов речи, имеющих книжный источник. К этим последним относится и наше выражение перековать мечи на орала. Особенно популярным оно стало с конца 50-х годов, когда выдающийся советский скульптор Е. Вучетич создал свою аллегорическую статую из бронзы «Перекуем мечи на орала». Выразительная фигура война-хлебопашца, который перековывает отслуживший на полях воины меч в орудие мирного труда плуг, установлена ныне на территории штаб-квартиры Организации Объединенных Нации в Нью-Йорке. Она символизирует мирные устремления нашей страны, мирную политику Советского государства, неустанную борьбу советского народа за мир за счастье всех простых людей планеты. |
Что значит разводить бодягу? Значение фразеологизма В прямом смысле бодяга — это народное название пресноводной губки семейства кремнероговых. В словарях русского языка слово бодяга отмечается с конца XVIII века. В современном употреблении выражение разводить бодягу значит «заниматься пустяками, балагурить, шутить», а также «канителиться, долго и докучливо заниматься чем-нибудь — пустыми разговорами, ненужными обсуждениями, бесплодной затянувшейся перепиской» и т. п. Какая же связь тут с водной бодягой? Почему ее надо разводить: с какой целью и для какого урожая? Отметим сразу же, что глагол разводить не означает здесь «дать расплодиться, разрастись», а употреблен в другом значении — «подготовить в виде раствора или порошка, мази и т. п.». Дело в том, что бодяга-губка издавна использовалась в народной косметике как своеобразное притирание типа румян для лица. Старинный русский журнал «Друг здравия» (то есть здоровья) писал в 1842 году: «Наша бодяга, которую крестьянки собирают в реках, сушат и толкут, производит румянец в натираемых частях не краскою, а раздражением кожи острыми микроскопическими шипиками». Из этого журнального текста ясно, что высушенная бодяга — это своеобразная колючка. Она колет, по-старинному, бодает кожу. Кстати, диалектное слово бодяга и восходит к утраченному ныне в народной речи глаголу бости, что значило «бодать, колоть». Бодягой как притиранием, вызывающим румяный цвет лица, пользовались в старину не только деревенские красавицы. В большом ходу это дешевое косметическое средство было среди актеров. Конечно, актеры старались применять другие гримировальные вещества, но не всегда это было им по карману.
Именно в среде русских актеров и возникло выражение разводить бодягу — как своеобразная игра слов: разводить притирание и в то же время разводить пустые разговоры, шутки попутно с этим занятием. То есть заниматься чепухой, чем-то второстепенным и несерьезным, но в то же время долго, а подчас и нудно. Перейдя в общую речь, актерский фразеологизм разводить бодягу закрепился в значениях «заниматься нудными пустяками», «канителиться», а также «балагурить, шутить, пустословить». Выражение разводить бодягу осталось в общерусском просторечии и после того, как бодягу перестали употреблять в качестве косметического средства. Связь его с бодягой — речной губкой — была утрачена, а значит, был забыт и исходный, первоначальный смысл. От этого забвения (деэтимологизации) выражение разводить бодягу приобрело, однако, дополнительную экспрессию, выразительность, а в современной речи обросло новыми оттенками значения: «канителиться; заниматься долгим бесплодным делом». «Надо кончать эту бодягу (или: с этой бодягой)»,— шутливо говорим мы, когда хотим прекратить ненужные споры, пустопорожние обсуждения, долгие выяснения и т. п. |
Что значит проворонить? Возникновение выражения В современной сниженной разговорно-бытовой речи нередко можно услышать это слово. Оно употребляется в значении «пропустить, упустить кого или что- нибудь по невнимательности или по оплошности». Напри¬мер, мы можем сказать: Играл я в шахматы и проворонил пешку. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля приведен и бесприставочный глагола воронить, в значении «зевать, разинув рот», а проворонить здесь поясняется словом «зевать». Если посмотреть в Словаре В. И.
|
Был таков. Значение выражения Всем знакомы эти строки из басни И. А. Крылова «Ворона и лисица»: ...И на приветливы Лисицыны слова Ворона каркнула во все воронье горло,— Сыр выпал, с ним была плутовка такова. Что значит была такова? Как надо понимать это выражение? В современном русском языке местоимение таков, такова и таково употребляется как определительное в том же значении, что и такой. Но чаще всего оно бывает в предложении сказуемым. Например: «Таково мое мнение», «Таковы факты»,— скажем мы. Или спросим: «Кто он таков?» Эти формы местоимения (их историки языка называют краткими или усеченными формами), так же как и полные формы таковой, таковая, таковое, были очень распространены в письменной речи в XVIII и XIX веках. Особенно часто они применялись в канцелярских документах. В 1981 году под редакцией профессора С. И. Коткова был опубликован сборник документов «Памятники московской деловой письменности XVIII века». Большой раздел сборника — это сказки, то есть как бы справки московских жителей об имущественном их состоянии и занятиях. Одна из этих сказок подписана следующим образом.* «Такову сказку писал я, Петр Баев своею рукою». В. И. Даль особо отмечал в своем Словаре, что местоимение таковой употребительно именно в приказной речи, то есть уже во времена В. И. Даля — в речи канцеляристов. Но современные пособия по деловой речи этот архаизм в документах применять не рекомендуют. Можно полагать, что выражение был таков возникло именно в речи судейских, канцеляристов. Был таков означает «исчез, скрылся». Это выражение довольно часто употреблялось и употребляется в нашей литературе. Кроме известной крыловской строки, можно привести для примера отрывок из «Героя нашего времени» М. Ю. Лермонтова. Здесь, в повести «Бэла» Максим Максимыч рассказывает о том, как Казбич вернул украденную у него лошадь: (Старик) «ехал задумчиво шагом, как вдруг Казбич, будто кошка, нырнул из-за куста, прыг сзади его на лошадь, ударом кинжала свалил его наземь, схватил поводья — и был таков». Выражение был таков употребительно и в современной живой разговорной речи. |