Всего материалов в каталоге: 8443
Показано материалов: 8276-8280
Страницы: « 1 2 ... 1654 1655 1656 1657 1658 ... 1688 1689 »

- - Русский язык - -

Идти на попятную. Смысл и возникновение выражения

В современном русском литературном языке выражение идти (или пойти) на попятный означает «отказаться от прежнего мнения, от принятого ранее решения; отказаться от данного ранее согласия». В том же значении применяется вариант идти на попятную. Это выражение довольно часто встречается и в живой речи, и в художественной литературе.

Отдельно слово попятный в современном употреблении не отмечается. Поэтому словари довольно давно стали приводить его с пометой «устарелое», хотя в классической нашей  литературе мы находим это слово в самостоятельном употреблении. Например, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» поход шведских войск под предводительством Карла XII сопоставляется со столь же бесславно закончившимся походом Наполеона на Москву.

Венчанный славой бесполезной,

Отважный Карл скользил над бездной...

И несколькими строками ниже это сопоставление с Наполеоном:

Он шел путем, где след оставил

В дни наши новый, сильный враг,

Когда падением ославил

Муж рока свой попятный шаг.

Попятный шаг здесь означает «обратный, направленный в обратную сторону, назад или вспять».

Слово попятный применялось в литературе и позднее. Например, в «Истории моего современника» В. Г. Короленко читаем, как на взморье «по всему простору кипят и пенятся набегающие и попятные волны».

Слово попятный по своему происхождению связано с глаголами попятить и попятиться. Попятить означает «подвинуть или толкнуть назад», например попятить повозки, а попятиться — это «отступить, отойти или отодвинуться, пятясь». Понятно, что в приведенных примерах глаголы попятить и попятиться, а также и прилагательные попятный, употребляются в прямом значении, обозначая вполне реальное, физическое движение. Но глагол попятиться вполне может быть употреблен и в переносном смысле. Например, в одном из своих публицистических произведений Л. Н. Толстой именно об отказе от добрых дел пишет так- «А если вы попятились, то вы этим самым показали, что все,’ что вы делали, вы делали... потому, что перед людьми, перед ними хотели показаться добрым человеком».

Можно полагать, что и выражение идти на попятный (или, как теперь чаще говорят, идти на попятную), прежде чем получить свое современное, уже переносное значение, также применялось и в прямом значении, называя просто физическое движение вспять, назад. На это, в частности, указывает старая форма выражения: на попятный двор. В поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» Чичиков упрекает Ноздрева- «Вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор». Форма выражения на попятный двор ещё тесно связана с обозначением движения вспять лошади с повозкой, осаживания ее назад, движения довольно затруднительного. Особенно если двор, куда заводится таким способом повозка, узкий, тесный, неудобный для въезда.

Интересно, что в «Словаре Академии Российской» — первом нормативном словаре русского литературного языка приводилось прилагательное попятный, но указывалось, что оно употребляется только в образном выражении на попятный двор.

Как это часто бывает с устойчивыми оборотами, выражение на попятный двор, применяясь только в переносном смысле, изменило и свою форму. Теперь оно употребляется только в новом своем обличье: идти (пойти) на попятный (или на попятную).

Слова и выражения | Просмотров: 9819 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

ПроволОчка и прОволочка. В чём разница?

Что означает слово проволочка? Как оно появилось в нашей речи и какова его смысловая связь со словом проволочка (уменьшительным от проволока)?

Понятно, что слова проволочка (действие по глаголу проволочить, проволакивать) и проволочка (от проволока) восходят к общему корню. Ведь проволока изготовляется на специальных станах путем волочения (проволакивания) раскаленного стального бруска. А потому и переносно мы говорим о нежелательных замедленных действиях: проволочить, допустить проволочку, то есть нарочито затягивать какое-нибудь дело, тормозить что-то или просто медлить.

Итак, проволочка — это задержка, промедление в выполнении или осуществлении чего-либо, например конкретного задания, намеченного к тому или иному сроку, и т. п.

Слово проволочка относится к разряду разговорной, стилистически сниженной лексики и имеет ярко выраженный оттенок неодобрительности и осуждения. Образовано это существительное от глагола проволочить, который в прошлом мог иметь такие, например, значения и оттенки значений, как «промедлить, протянуть», «заставить кого-либо ждать выполнения чего-нибудь» или просто «провести (протянуть) время». Вспомним, как в грибоедовской комедии «Горе от ума» Молчалин говорит Лизе: «Надежды много впереди, Без свадьбы время проволочим...» Заметим также, что в прошлом веке у слова проволочка было еще просторечное и устарелое теперь значение «трепка, выволочка, сильный нагоняй кому-нибудь».

В современном русском языке слово проволочка употребляется обычно в оценочных конструкциях типа допустить проволочку, проявить проволочку, а также в оборотах с предлогом без\ решить дело без проволочек, сделать что-либо без проволочки, отправиться в путь без особых проволочек (то есть немедленно) и т. п.

Слова и выражения | Просмотров: 8419 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Повесть и... повестка. Возникновение термина

По своему происхождению эти слова связаны с очень старым и продуктивным в русском языке корнем. Его мы найдем в глаголе ведать, то есть "знать", а с приставками - поведать, разведать, выведать, уведомить и т.д.

Можно предположить, что слово повестка представляет собой уменьшительное образование к очень старому слову повесть. В древнерусском языке слово повесть означало "рассказ, сказание". В зачине "Слова о полку Игореве" читаем: "Не лЪпо ли ны бяшеть, братие, начяти старыми словесы трудныхЪ повЪстии о пълку Игоревъ, Игоря Святъславлича?"

Это слово рано стало специальным названием литературного жанра. Но кроме того, в древнерусском языке слово повесть применялось в значении «сообщение, известие». В Новгородской летописи под 1220 годом говорится: «приела владыку Митрофана со всеми добрыми повЪстьми», то есть «известиями».

Уменьшительное образование повестка мы находим в словарях только с XVIII века. Уже тогда оно имело значения, близкие к современным, но все же эти значения отличаются от тех, к которым мы привыкли теперь. Слово изменилось за два столетия своей жизни в языке. В «Словаре Академии Российской», составленном в конце XVIII и переизданном в начале XIX века, читаем: повестка — это «извещение, делаемое словесно или письменно для исполнения чего-либо». Например: собраться по повестке, сделана повестка о том-то. И второе значение — «самая записка, содержащая извещение». Например: написать, послать повестки. Вот это второе значение сохранилось до наших дней. И теперь повесткой называют официальное письменное извещение с вызовом, приглашением куда-нибудь.

А первое значение устарело и постепенно утратилось в живом употреблении. Можно, правда, найти многочисленные случаи употребления слова повестка в этом смысле в произведениях русской литературы XIX и начала XX века. Денис Давыдов, например, писал: «Полторы тысячи человек... находятся по деревням и в готовности при первой повестке собраться в Знаменское». И позднее как «предупредительный сигнал» слово повестка употребляется, например, у И. А. Гончарова: «Через час по всему дому раздался звук гонга: это повестка готовиться идти в столовую». Современному словоупотреблению такое значение слова повестка не свойственно.

Однако, утратив одни свои значения, слово приобрело другие. В современном языке расширилось, например, применение слова повестка в значении «письменное извещение». А также и появилось новое: повестка теперь означает также «перечень вопросов, подлежащих обсуждению на каком-либо заседании, собрании, съезде». Еще словарь под редакцией Д. Н. Ушакова, который выходил в 30-х годах, при“-водит это значение с пометой «новое». И это новое значенйР очень быстро вошло в общую речь. Сочетания в повестке дня, на повестке дня приобрели не только прямое значение, но стали употребляться и в переносном смысле. Обычно это значит: «на очереди, в качестве очередной задачи».  

Слова и выражения | Просмотров: 1338 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Деньги, гривна, рубль и копейка. Возникновение терминов

Само слово деньги пришло к нам с востока. Полагают, что слово деньги, а в древнерусском употреблялась и форма единственного числа деньга, заимствовано в русский язык из тюркских языков в XIII—XIV веках.

В Древней Руси основной денежной единицей была гривна. Она упоминается в «Русской Правде» и других древних  памятниках русского права. В XV—XVI веках московская гривна равнялась 20 деньгам, а новгородская гривна — 14 деньгам. Различались гривна золота, серебра. Память об этом старом слове сохранилась до наших дней в названии десятикопеечной монеты гривенник.

 

Гривной в древности называли и денежную единицу, и весовую. Кроме того, гривна — это еще и ценное украшение. В Казанской летописи XVI века есть такие строки: «На выях их (бояр, князей) повешены чепи и гривны златыя».

Происхождение этого слова довольно прозрачно. Оно родственно современному слову грива, которое в древнерусском языке означало также «шея». Это старое значение угадывается в современном слове загривок. Итак, гривной, по-видимому, первоначально называли ценное ожерелье золотое или серебряное. Гривенная денежная система дольше сохранялась в Северо-Западной Руси, в то время как в Московском государстве с XIV века вводится рублевая система.

Слово рубль образовано от глагола рубить, и в древнейших памятниках употребляется в значении «обрубок, кляп». Затем это слово стало обозначать «кусок металла» (золота или серебра), который употребляли как денежную единицу. Специалисты считают, что рублем сначала называли четверть гривны. Рублем стали называть чеканную монету в XV веке.

Документально засвидетельствовано появление в русском языке слова копейка или сначала копейная деньга. Так, в IV Новгородской летописи, в записи под 1535 годом читаем: «Князь великий Иван Васильевич учинил знамя на Деньгах (то есть чеканку) — князь великий на коне, в руке у него копье, и оттого прозвались деньги копейные». А в Псковской летописи указано, что старые «резаные деньги» перековали и стали ковать вместо них «копейки деньги».

Слова и выражения | Просмотров: 1844 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Что означает выражение "Не видно ни зги"

Выражение не видеть ни зги означает «ничего не видеть из-за мрака, темноты». Загадочное слово зга, употребляемое только в этом выражении, вызывает много вопросов и недоумений, причем не только у любителей языка, но также и у профессионалов-языковедов. По поводу происхождения этого слова в научной литературе были высказаны и теперь высказываются различные точки зрения.

Но сначала надо обратить внимание на форму самого выражения. Оно встречается с одним отрицанием, то есть не видеть зги. Например, у П. А. Вяземского есть такие строки:

...В кладезе глубоком

Неверным и туманным оком

Не сыщешь дна, не видишь зги!

У И. С. Тургенева в сцене «Разговор на большой дороге» кучер Ефрем говорит: «А ночь, изволю вам доложить, темная-претемная — просто зги не видать». Эту же форму, с одним отрицанием, находим у некоторых других авторов. Для современного литературного употребления более привычна форма с двойным отрицанием: не видеть ни зги, не видно ни зги. У Н. В. Гоголя в поэме «Мертвые души» читаем: «Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню, что остановился тогда только, когда бричка ударилась оглоблями в забор». У А. П. Чехова: «Тройка понесла по темной аллее... Здесь деревья шумели гулко, страшно, и не было видно ни зги, точно неслись куда-то в пропасть».

Еще В. И. Даль высказал предположение, что слово зга представляет собой сокращение слова стега, стезя, что значило в старом языке «тропа, дорога». В научной литературе эта, так сказать, «дорожная» этимология утвердилась надолго. Ее поддерживали многие крупные ученые. Когда начал выходить многотомный «Словарь русских народных говоров», обнаружилось, что в одном из псковских говоров згой называют кольцо у дуги, через которое продет повод лошадиной упряжи. Это конкретное, предметное название привлекло многих. Так в последнее время и объясняют чаще всего это слово: зга — «колечко у лошадиной дуги».

 

Однако можно и усомниться в этой очень узкой по смыслу этимологии. Тем более что В. И. Даль приводит для слова зга еще значение «кроха, капля, искра, малость чего». И дает примеры из старинной крестьянской речи: «Ни зги хлеба нет», «Зги нет в закромах». В рязанских говорах в середине прошлого века было записано слово згинка в значении «искра». Опираясь на этот материал, профессор Д. К-Зеленин и некоторые другие исследователи считали первоначальным значением именно «искра, блеск», собственно «проблеск».

 

Перед конкретными, первой и второй, «дорожными» этимологиями эта имеет некоторые преимущества. Во-первых, значение «искра», «проблеск» более подходит к форме выражения с двойным отрицанием — не видно ни зги. А эта форма очень старая. Во-вторых, значение «искра, проблеск» объясняет все примеры на употребление этого выражения, в том числе приведенный нами пример из П. А. Вяземского с колодцем и поговорку из Даля: слепой слепого водит, а оба зги не видят». В «Словаре русского языка XI—XVII веков» мы найдем пример самый ранний — из документа 1636 года: «А старец Герман... дряхл добре, и слеп, не видит ни зги». Подобные примеры едва ли можно объяснить, опираясь на связь с колечком на лошадиной дуге или даже опираясь на связь со стезей — «дорогой».

Надо учесть, что части лошадиной упряжи, конечно, знал каждый, кто жил в XVII—XIX веках.

Известные затруднения в объяснении происхождения этого слова состоят в том, что не найдены до сих пор надежные соответствия этому слову в других языках, родственных русскому. Поэтому вопрос об этимологии слова зга нельзя считать решенным окончательно.

Слова и выражения | Просмотров: 4829 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016