Показано материалов: 8281-8285
Что такое русский лубок? История слова лубок и понятий лубок, лубочная картинка, лубочная литература составляет интересную страницу в истории отечественной культуры и литературы. Сначала о самом слове. Лубок — это липовая доска, на которой техникой гравирования вырезается картинка, собственно форма для печатания картинки. Сама картинка, оттиснутая с такой формы, тоже получила название лубок или лубочная картинка. Еще в XVIII веке производство таких цветных картинок как народный промысел распространилось в Ярославской и некоторых других губерниях России. Особенно знаменит лубочными картинками был город Суздаль. На таких картинках изображались сказочные и бытовые сюжеты. Довольно широко распространились в XIX веке сатирические народные лубки. Царское правительство и церковь преследовали за этот промысел. Организовано было промышленное производство детских книжек и картинок для детей в стиле народного лубка. Среди лубочных картинок и книжек можно найти немало замечательных образцов народного искусства. Лубок оказал большое влияние и на развитие русского изобразительного искусства, искусства книжной иллюстрации. В XIX веке, когда дешевые лубочные картинки и книжки, конечно разного качества, продавались на базарах и ярмарках, появилось в языке и осудительное выражение лубочная литература. Это или подделка под народную или вообще рассчитанная на невзыскательный вкус мещанская, бульварная литература. В целом же русский лубок вошел яркой страницей в историю нашей культуры. |
Ехать зайцем. Значение и происхождение фразеологизма Безбилетного пассажира в обиходе шутливо называют зайцем. Какова связь между безбилетным проездом и поведением зайца? Может быть, дело в том, что, по общему представлению, заяц — трусишка, который постоянно дрожит от страха? И значит, так же как робкий заяц, дрожит и безбилетный пассажир, опасаясь что его обнаружат, оштрафуют, а то и высадят... В действительности такая смысловая связь между зайцем и безбилетником скорее вторичная и более поздняя. А вот первоначально в основе образного выражения ехать зайцем лежало извечное свойство зайца — его проворство прыгучесть, скорость бега. Обороты типа проскочить зайцем, прошмыгнуть, как заяц (не будучи замеченным) и дали начало образу и самой метафоре зайца-безбилетника. Появилось это выражение на русской почве в конце прошлого века. В произведениях А.П. Чехова, А.М. Горького, В.В. Вересаева, С.Н. Сергеева-Ценского и других русских писателей, публиковавшихся в конце XIX - начале XX века, выражение ехать зайцем (или просто заяц, зайцы), как правило, сопровождается пояснениями необычного для того времени оборота. Например, в рассказе А.П. Чехова "В вагоне", опубликованном в журнале "Зритель" в 1881 году, читаем: "Сердце у меня сжимается. Я тоже еду зайцем. Я всегда езжу зайцем. На железной в случае необходимости (и всегда дешевле) — в вагоне с кондуктором или*контролером.
Прежние паровые поезда ходили, конечно, медленно, и безбилетнику ничего не стоило вскочить на ходу, при начале отправления поезда или, напротив, спрыгнуть с подножки вагона при подходе поезда к станции. Отсюда и появился образ «зайца» — ловкого, «прыгучего» безбилетного пассажира.
Денежными поборами с «зайцев» широко пользовались в начале века кондукторы поездов. Однако для того, чтобы самим не попасть под контроль высокого начальства, «зайцев» они высаживали заблаговременно, бесцеремонно избавляясь от них, Вот как об этом говорится в эпопее С. Н. Сергеева-Ценского «Преображение России», в той ее части, которая написана в 1913 году: «— Я ведь и зайцем ездила в угольных вагонах... а версты за две до станции нас высаживали кондукторы,— тихий ход — и прыгай себе на шпалы...»
В обиходно-разговорной речи зайцами называли прежде не только пассажиров, едущих без билета, но и зрителей, проникавших без билета в цирк, театр или на какое-либо другое представление. Здесь тот же образ проворного зайца-прыгуна — применительно к тем, кто проскочил, прошмыгнул мимо контроля, затерялся в толпе зрителей, воспользовавшись теснотой, сутолокой.
В современном русском языке все эти исходные смысловые ассоциации, связанные с ловкостью и прыгучестью зайцев, в значительной мере ослабли. Теперь, говоря о «зайцах» — безбилетных пассажирах на транспорте (обычно городском), мы скорее оживляем в своем сознании не эту ловкость, а образ трусливого зверька, которому уподобляем безбилетного пассажира — мелкого (но далеко не безобидного) нарушителя правил общественного распорядка на транспорте. |
Идти на попятную. Смысл и возникновение выражения В современном русском литературном языке выражение идти (или пойти) на попятный означает «отказаться от прежнего мнения, от принятого ранее решения; отказаться от данного ранее согласия». В том же значении применяется вариант идти на попятную. Это выражение довольно часто встречается и в живой речи, и в художественной литературе. Отдельно слово попятный в современном употреблении не отмечается. Поэтому словари довольно давно стали приводить его с пометой «устарелое», хотя в классической нашей литературе мы находим это слово в самостоятельном употреблении. Например, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» поход шведских войск под предводительством Карла XII сопоставляется со столь же бесславно закончившимся походом Наполеона на Москву. Венчанный славой бесполезной, Отважный Карл скользил над бездной... И несколькими строками ниже это сопоставление с Наполеоном: Он шел путем, где след оставил В дни наши новый, сильный враг, Когда падением ославил Муж рока свой попятный шаг. Попятный шаг здесь означает «обратный, направленный в обратную сторону, назад или вспять». Слово попятный применялось в литературе и позднее. Например, в «Истории моего современника» В. Г. Короленко читаем, как на взморье «по всему простору кипят и пенятся набегающие и попятные волны». Слово попятный по своему происхождению связано с глаголами попятить и попятиться. Попятить означает «подвинуть или толкнуть назад», например попятить повозки, а попятиться — это «отступить, отойти или отодвинуться, пятясь». Понятно, что в приведенных примерах глаголы попятить и попятиться, а также и прилагательные попятный, употребляются в прямом значении, обозначая вполне реальное, физическое движение. Но глагол попятиться вполне может быть употреблен и в переносном смысле. Например, в одном из своих публицистических произведений Л. Н. Толстой именно об отказе от добрых дел пишет так- «А если вы попятились, то вы этим самым показали, что все,’ что вы делали, вы делали... потому, что перед людьми, перед ними хотели показаться добрым человеком». Можно полагать, что и выражение идти на попятный (или, как теперь чаще говорят, идти на попятную), прежде чем получить свое современное, уже переносное значение, также применялось и в прямом значении, называя просто физическое движение вспять, назад. На это, в частности, указывает старая форма выражения: на попятный двор. В поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» Чичиков упрекает Ноздрева- «Вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор». Форма выражения на попятный двор ещё тесно связана с обозначением движения вспять лошади с повозкой, осаживания ее назад, движения довольно затруднительного. Особенно если двор, куда заводится таким способом повозка, узкий, тесный, неудобный для въезда. Интересно, что в «Словаре Академии Российской» — первом нормативном словаре русского литературного языка приводилось прилагательное попятный, но указывалось, что оно употребляется только в образном выражении на попятный двор. Как это часто бывает с устойчивыми оборотами, выражение на попятный двор, применяясь только в переносном смысле, изменило и свою форму. Теперь оно употребляется только в новом своем обличье: идти (пойти) на попятный (или на попятную). |
ПроволОчка и прОволочка. В чём разница? Что означает слово проволочка? Как оно появилось в нашей речи и какова его смысловая связь со словом проволочка (уменьшительным от проволока)? Понятно, что слова проволочка (действие по глаголу проволочить, проволакивать) и проволочка (от проволока) восходят к общему корню. Ведь проволока изготовляется на специальных станах путем волочения (проволакивания) раскаленного стального бруска. А потому и переносно мы говорим о нежелательных замедленных действиях: проволочить, допустить проволочку, то есть нарочито затягивать какое-нибудь дело, тормозить что-то или просто медлить. Итак, проволочка — это задержка, промедление в выполнении или осуществлении чего-либо, например конкретного задания, намеченного к тому или иному сроку, и т. п. Слово проволочка относится к разряду разговорной, стилистически сниженной лексики и имеет ярко выраженный оттенок неодобрительности и осуждения. Образовано это существительное от глагола проволочить, который в прошлом мог иметь такие, например, значения и оттенки значений, как «промедлить, протянуть», «заставить кого-либо ждать выполнения чего-нибудь» или просто «провести (протянуть) время». Вспомним, как в грибоедовской комедии «Горе от ума» Молчалин говорит Лизе: «Надежды много впереди, Без свадьбы время проволочим...» Заметим также, что в прошлом веке у слова проволочка было еще просторечное и устарелое теперь значение «трепка, выволочка, сильный нагоняй кому-нибудь». В современном русском языке слово проволочка употребляется обычно в оценочных конструкциях типа допустить проволочку, проявить проволочку, а также в оборотах с предлогом без\ решить дело без проволочек, сделать что-либо без проволочки, отправиться в путь без особых проволочек (то есть немедленно) и т. п. |
Повесть и... повестка. Возникновение термина По своему происхождению эти слова связаны с очень старым и продуктивным в русском языке корнем. Его мы найдем в глаголе ведать, то есть "знать", а с приставками - поведать, разведать, выведать, уведомить и т.д. Можно предположить, что слово повестка представляет собой уменьшительное образование к очень старому слову повесть. В древнерусском языке слово повесть означало "рассказ, сказание". В зачине "Слова о полку Игореве" читаем: "Не лЪпо ли ны бяшеть, братие, начяти старыми словесы трудныхЪ повЪстии о пълку Игоревъ, Игоря Святъславлича?" Это слово рано стало специальным названием литературного жанра. Но кроме того, в древнерусском языке слово повесть применялось в значении «сообщение, известие». В Новгородской летописи под 1220 годом говорится: «приела владыку Митрофана со всеми добрыми повЪстьми», то есть «известиями». Уменьшительное образование повестка мы находим в словарях только с XVIII века. Уже тогда оно имело значения, близкие к современным, но все же эти значения отличаются от тех, к которым мы привыкли теперь. Слово изменилось за два столетия своей жизни в языке. В «Словаре Академии Российской», составленном в конце XVIII и переизданном в начале XIX века, читаем: повестка — это «извещение, делаемое словесно или письменно для исполнения чего-либо». Например: собраться по повестке, сделана повестка о том-то. И второе значение — «самая записка, содержащая извещение». Например: написать, послать повестки. Вот это второе значение сохранилось до наших дней. И теперь повесткой называют официальное письменное извещение с вызовом, приглашением куда-нибудь. А первое значение устарело и постепенно утратилось в живом употреблении. Можно, правда, найти многочисленные случаи употребления слова повестка в этом смысле в произведениях русской литературы XIX и начала XX века. Денис Давыдов, например, писал: «Полторы тысячи человек... находятся по деревням и в готовности при первой повестке собраться в Знаменское». И позднее как «предупредительный сигнал» слово повестка употребляется, например, у И. А. Гончарова: «Через час по всему дому раздался звук гонга: это повестка готовиться идти в столовую». Современному словоупотреблению такое значение слова повестка не свойственно. Однако, утратив одни свои значения, слово приобрело другие. В современном языке расширилось, например, применение слова повестка в значении «письменное извещение». А также и появилось новое: повестка теперь означает также «перечень вопросов, подлежащих обсуждению на каком-либо заседании, собрании, съезде». Еще словарь под редакцией Д. Н. Ушакова, который выходил в 30-х годах, при“-водит это значение с пометой «новое». И это новое значенйР очень быстро вошло в общую речь. Сочетания в повестке дня, на повестке дня приобрели не только прямое значение, но стали употребляться и в переносном смысле. Обычно это значит: «на очереди, в качестве очередной задачи». |