В разделе материалов: 129
Показано материалов: 111-115
Страницы: « 1 2 ... 21 22 23 24 25 26 »

- - Русский язык - -

По щучьему веленью. Возникновение выражения

Это выражение мы употребляем в том случае, когда хотим сказать, что какое-то событие, действие совершается само собой, как будто чудесным образом. Чаще всего это выражение употребляется в сравнительных оборотах: как по щучьему веленью или словно по щучьему веленью.

 

У А. В. Кольцова есть такие шутливые строки:

Не родись богатым,

А родись кудрявым,

По щучью веленью

Все тебе готово.

А вот серьезное — из поэмы А. Твардовского «Василий Теркин»:

И до малого селенья

Та родная сторона

Не по щучьему веленью

Вновь сполна возвращена,

По веленью нашей силы,

Русской, собственной, своей.

 

В общую речь выражение по щучьему веленью вошло из народных сказок. Один из очень популярных сюжетов русской волшебной сказки — сказка про Емелю. Ее читают и рассказывают детям на Руси уже не одно столетие.

Жил в деревне парень Емеля, который любил только спать на печи и ничего не делать. Большого труда стоило послать его однажды на речку по воду. И здесь, в речной проруби удалось Емеле прямо руками поймать щуку. Хотел он нести ее домой, но щука заговорила вдруг человеческим голосом и попросила отпустить ее. А в награду научила Емелю волшебным словам. Сказал Емеля эти волшебные слова и ведра с водой сами домой пошли, и вода не расплескалась. Произнес их Емеля — и топор сам собой дрова рубит, а дрова сами к печке бегут. И много разных чудес совершалось с помощью волшебных слов. А звучали они просто: «По щучьему веленью, по моему хотенью, пусть будет то-то и то-то».

Так очень популярная в народе волшебная сказка и стала источником крылатого выражения, обогатившего русскую фразеологию.

 

Мы применяем его теперь и в шутливой речи, и всерьез. И не думаем, конечно, о ленивом Емеле. Но мудрость народной сказки, ее образ навсегда запечатлен в самом строе этого оборота, в его стилистической окраске. И в этом секрет той выразительности, которую придают нашей речи такие народные пословицы, поговорки и крылатые слова.

Слова и выражения | Просмотров: 7062 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Что такое жар-птица? Возникновение термина

Это персонаж целого ряда сюжетов русских народных сказок. Герой добывает жар-птицу или перо жар-птицы в «Сказке об Иване-царевиче и сером волке», в сказке «Жар-птица и Василиса-царевна» — всегда жар-птица в сказках добрая сила или символ удачи, победы.

 

В русской художественной литературе этот народный сказочный образ тоже встречается. У замечательного поэта Н. М. Языкова есть поэма «Жар-птица», в известной сказке П.'П. Ершова «Конек-Горбунок» мы тоже встречаемся с жар-птицей.

 

Само название жар-птица очень древнее. Оно распространено на всей территории восточных славян — у русских,

 

украинцев, белорусов. В. И. Даль определяет его как название сказочной птицы, «на которой перо, как жар горит, едва ли не павлин или фазан». Слово жар здесь — это старая форма прилагательного, которое в своей краткой форме, без окончания, употреблялось в русском языке как определение.

 

И в Словаре В. И. Даля мы можем прочитать, что в русском языке прилагательное жаркий имело значение «огненный, рудо-желтый или красно-желтый, оранжевый». Слова жар, жаркий во многих русских говорах до сих пор имеют цветовое значение. Чаще всего жаркий цвет — это ярко-красный или оранжевый. В записях народной речи можно встретить такие выражения, как жаркие цветы, жаркая калина и даже жаркое платье в смысле «яркое, красное платье».

 

Таким образом, жар-птица названа так по цвету своего оперения. А символика народной сказки повлияла на судьбу этого слова в литературном языке, в общеупотребительной речи. Слово жар-птица приобрело переносное значение и стало употребляться как синоним к таким словам, как счастье, удача или несбыточная, романтическая мечта.

Слова и выражения | Просмотров: 1326 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Что такое русский лубок?

История слова лубок и понятий лубок, лубочная картинка, лубочная литература составляет интересную страницу в истории отечественной культуры и литературы.

Сначала о самом слове. Лубок — это липовая доска, на которой техникой гравирования вырезается картинка, собственно форма для печатания картинки. Сама картинка, оттиснутая с такой формы, тоже получила название лубок или лубочная картинка. Еще в XVIII веке производство таких цветных картинок как народный промысел распространилось в Ярославской и некоторых других губерниях России. Особенно знаменит лубочными картинками был город Суздаль. На таких картинках изображались сказочные и бытовые сюжеты. Довольно широко распространились в XIX веке сатирические народные лубки. Царское правительство и церковь преследовали за этот промысел.

Организовано было промышленное производство детских книжек и картинок для детей в стиле народного лубка. Среди лубочных картинок и книжек можно найти немало замечательных образцов народного искусства. Лубок оказал большое влияние и на развитие русского изобразительного искусства, искусства книжной иллюстрации.

В XIX веке, когда дешевые лубочные картинки и книжки, конечно разного качества, продавались на базарах и ярмарках, появилось в языке и осудительное выражение лубочная литература. Это или подделка под народную или вообще рассчитанная на невзыскательный вкус мещанская, бульварная литература.

В целом же русский лубок вошел яркой страницей в историю нашей культуры.  

Слова и выражения | Просмотров: 1874 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Ехать зайцем. Значение и происхождение фразеологизма

Безбилетного пассажира в обиходе шутливо называют зайцем. Какова связь между безбилетным проездом и поведением зайца? Может быть, дело в том, что, по общему представлению, заяц — трусишка, который постоянно дрожит от страха? И значит, так же как робкий заяц, дрожит и безбилетный пассажир, опасаясь что его обнаружат, оштрафуют, а то и высадят...

В действительности такая смысловая связь между зайцем и безбилетником скорее вторичная и более поздняя. А вот первоначально в основе образного выражения ехать зайцем лежало извечное свойство зайца — его проворство прыгучесть, скорость бега.  

Обороты типа проскочить зайцем, прошмыгнуть, как заяц (не будучи замеченным) и дали начало образу и самой метафоре зайца-безбилетника. Появилось это выражение на русской почве в конце прошлого века.

В произведениях А.П. Чехова, А.М. Горького, В.В. Вересаева, С.Н. Сергеева-Ценского и других русских писателей, публиковавшихся в конце XIX - начале XX века, выражение ехать зайцем (или просто заяц, зайцы), как правило, сопровождается пояснениями необычного для того времени оборота. Например, в рассказе А.П. Чехова "В вагоне", опубликованном в журнале "Зритель" в 1881  году, читаем:

"Сердце у меня сжимается. Я тоже еду зайцем. Я всегда езжу зайцем. На железной в случае необходимости (и всегда дешевле) — в вагоне с кондуктором или*контролером.

 

Прежние паровые поезда ходили, конечно, медленно, и безбилетнику ничего не стоило вскочить на ходу, при начале отправления поезда или, напротив, спрыгнуть с подножки вагона при подходе поезда к станции. Отсюда и появился образ «зайца» — ловкого, «прыгучего» безбилетного пассажира.

 

Денежными поборами с «зайцев» широко пользовались в начале века кондукторы поездов. Однако для того, чтобы самим не попасть под контроль высокого начальства, «зайцев» они высаживали заблаговременно, бесцеремонно избавляясь от них, Вот как об этом говорится в эпопее С. Н. Сергеева-Ценского «Преображение России», в той ее части, которая написана в 1913 году: «— Я ведь и зайцем ездила в угольных вагонах... а версты за две до станции нас высаживали кондукторы,— тихий ход — и прыгай себе на шпалы...»

 

В обиходно-разговорной речи зайцами называли прежде не только пассажиров, едущих без билета, но и зрителей, проникавших без билета в цирк, театр или на какое-либо другое представление. Здесь тот же образ проворного зайца-прыгуна — применительно к тем, кто проскочил, прошмыгнул мимо контроля, затерялся в толпе зрителей, воспользовавшись теснотой, сутолокой.

 

В современном русском языке все эти исходные смысловые ассоциации, связанные с ловкостью и прыгучестью зайцев, в значительной мере ослабли. Теперь, говоря о «зайцах» — безбилетных пассажирах на транспорте (обычно городском), мы скорее оживляем в своем сознании не эту ловкость, а образ трусливого зверька, которому уподобляем безбилетного пассажира — мелкого (но далеко не безобидного) нарушителя правил общественного распорядка на транспорте.

Слова и выражения | Просмотров: 19662 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016


- - Русский язык - -

Идти на попятную. Смысл и возникновение выражения

В современном русском литературном языке выражение идти (или пойти) на попятный означает «отказаться от прежнего мнения, от принятого ранее решения; отказаться от данного ранее согласия». В том же значении применяется вариант идти на попятную. Это выражение довольно часто встречается и в живой речи, и в художественной литературе.

Отдельно слово попятный в современном употреблении не отмечается. Поэтому словари довольно давно стали приводить его с пометой «устарелое», хотя в классической нашей  литературе мы находим это слово в самостоятельном употреблении. Например, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» поход шведских войск под предводительством Карла XII сопоставляется со столь же бесславно закончившимся походом Наполеона на Москву.

Венчанный славой бесполезной,

Отважный Карл скользил над бездной...

И несколькими строками ниже это сопоставление с Наполеоном:

Он шел путем, где след оставил

В дни наши новый, сильный враг,

Когда падением ославил

Муж рока свой попятный шаг.

Попятный шаг здесь означает «обратный, направленный в обратную сторону, назад или вспять».

Слово попятный применялось в литературе и позднее. Например, в «Истории моего современника» В. Г. Короленко читаем, как на взморье «по всему простору кипят и пенятся набегающие и попятные волны».

Слово попятный по своему происхождению связано с глаголами попятить и попятиться. Попятить означает «подвинуть или толкнуть назад», например попятить повозки, а попятиться — это «отступить, отойти или отодвинуться, пятясь». Понятно, что в приведенных примерах глаголы попятить и попятиться, а также и прилагательные попятный, употребляются в прямом значении, обозначая вполне реальное, физическое движение. Но глагол попятиться вполне может быть употреблен и в переносном смысле. Например, в одном из своих публицистических произведений Л. Н. Толстой именно об отказе от добрых дел пишет так- «А если вы попятились, то вы этим самым показали, что все,’ что вы делали, вы делали... потому, что перед людьми, перед ними хотели показаться добрым человеком».

Можно полагать, что и выражение идти на попятный (или, как теперь чаще говорят, идти на попятную), прежде чем получить свое современное, уже переносное значение, также применялось и в прямом значении, называя просто физическое движение вспять, назад. На это, в частности, указывает старая форма выражения: на попятный двор. В поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» Чичиков упрекает Ноздрева- «Вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор». Форма выражения на попятный двор ещё тесно связана с обозначением движения вспять лошади с повозкой, осаживания ее назад, движения довольно затруднительного. Особенно если двор, куда заводится таким способом повозка, узкий, тесный, неудобный для въезда.

Интересно, что в «Словаре Академии Российской» — первом нормативном словаре русского литературного языка приводилось прилагательное попятный, но указывалось, что оно употребляется только в образном выражении на попятный двор.

Как это часто бывает с устойчивыми оборотами, выражение на попятный двор, применяясь только в переносном смысле, изменило и свою форму. Теперь оно употребляется только в новом своем обличье: идти (пойти) на попятный (или на попятную).

Слова и выражения | Просмотров: 9556 | Добавил: fantast | Дата: 13.01.2016