СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ «БРАТЬ/ВЗЯТЬ»

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ «БРАТЬ/ВЗЯТЬ»

Кабыш Виктория Игоревна канд. филол. наук, доц.

Семантическая структура процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять представлена категориальной, субкатегориальными, групповыми и индивидуальными семами.

 

Ядром семантической структуры исследуемых единиц является сема процессуальное™, которая оформляется морфологическими категориями лица, времени, наклонения, вида и залога [Лебединская, 1990]. Она дифференцирует рассматриваемые фразеологизмы от единиц с ядерной категориальной семой предметности, признаковое™, количества и др. Сему процессуальное™ во фразеологизмы исследуемой подсистемы привносят в первую очередь компоненты-глаголы брать/взять, а также отглагольные существительные, обозначающие абстрактные действия (обстрел - брать/взять под обстрел, разбег - брать/взять разбег, проверка - брать/взять на проверку), которые в составе фразеологизма «актуализируют процессуальные семы, и происходит процесс «возвращения» процессуальной семантики на качественно ином, фразеологическом уровне» [Лебединская, Усачева, 1999: 171]: разбежаться -» разбег -> брать/взять разбег; прицелиться -> прицел —> брать/взять на прицел.

 

На второй ступени иерархии в семантической структуре исследуемых фразеологизмов вычленяются семы деятельности, состояния и отношения. В связи с активной деятельностной семантикой глаголов брать/взять среди исследуемых фразеологизмов преобладают единицы субкатегории деятельности (47%), реже процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять содержат в структуре значений семы отношения (33%) и состояния (20%).

 

В формировании субкатегориальной семантики деятельности принимают участие компоненты-глаголы, компоненты - отглагольные существительные и наречия.

 

Становясь компонентом фразеологизма, глаголы брать/взять, имеющие в структуре своего значения сему деятельности, часто привносят ее во фразеологическую единицу. Например, в семантической структуре фразеологизма брать/взять с собой сема деятельности формируется на основе значения «уходя, уезжая, уносить, увозить, уводить с собой кого-л., что-л.» глаголов брать/взять.

 

Компоненты - отглагольные существительные (брать/взять решение, брать/взять в окружение, брать/взять под наблюдение, брать/взять в осаду и др.) и компоненты-наречия, образованные от отглагольных существительных (брать/взять налетом, брать/ взять наскоком, брать/взять приступом, брать/взять убегом) в составе фразеологизмов актуализируют сему деятельности. Например, во фразеологизме брать/взять разбег в формировании субкатегории деятельности участвует компонент-существительное разбег, имевший значение «быстрое преодоление некоторого расстояния с целью приготовления к прыжку».Во фразеологизме брать/взять наскоком сему деятельности формирует компонент-наречие, образованное от отглагольного существительного, имевшего значение «неожиданное, стремительное нападение, налет».

 

На третьем уровне семантической структуры фразеологизмы субкатегории деятельности имеют различные групповые семы.

 

В первую группу объединяются единицы со значением поведения человека как деятельности {брать/ взять круто, не брать/взять в рот, брать/взять грех на душу, брать/взять на свои плечи, брать/взять на себя труд и др.) Например:

 

Успокойся. Зачем же горлом брать? В. Маканин. Кавказский пленный.

 

В формировании групповой семы участвуют именные компоненты, которые в свободном употреблении называли или характеризовали разные формы поведения человека (манера, мода, повадка, привычка, ухватка, роль, обычай; круто, лишку, грех, труд).

 

Во вторую группу объединяются фразеологизмы, обозначающие конкретную физическую деятельность (iбрать/взять ванну, брать/взять душ, брать/взять грудь, локоть, брать/взять под мышку, брать/взять под руки и т.д.) Например:

 

С кого насильно возьмут десять рублей на этот обед? Л. Толстой. Так что же нам делать?

 

В абсолютном большинстве таких фразеологизмов влияние на формирование групповой семы оказывают глаголы брать/взять в значении «захватывать рукой, руками, принимать в руки» и конкретные существительные (грудь, талия, плечи, руки, локоть, мышки, трубка, грибы, ванна, душ).

 

В третью группу мы включили фразеологизмы, обозначающие мыслительно-речевую деятельность (брать/ взять в голову, брать/взять к сведению, брать/взять себе на ум, брать/взять в рассуждение, брать/взять на память, брать/взять мысль, брать/взять в ум и др.). Например:

 

Он выслушал и ничего не сказал... Но обещал мои слова взять в соображение. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы.

 

Групповая сема описываемых единиц создается существительными, называющими умственные способности человека (ум, память, разум, толк, тям, домек, внимание и т.д ), формы и способы осуществления мыслительной и речевой деятельности (слово, тон, решение, понятие и.д.). 2 соматизма входят в состав фразеологических единиц данной подгруппы и имеют переносное значение: голова - «средоточие мыслей; ум», глаз - «способность видеть предмет, явление с разных сторон»: брать/ взять в голову - «принимать во внимание», брать/взять из головы - «придумывать», брать/взять в глаза (диал.) - «обсудить здраво».

 

В четвертую семантическую группу входят фразеологические единицы, обозначающие профессиональную деятельность. Среди них можно выделить фразеологизмы, называющие процессы, которые характеризуют различные сферы, такие как писательская (брать/взять в кавычки, брать/взять за скобки, брать/взять в руки перо, брать/взять сюжет и др.); правоохранительная (брать/взять тепленькими, брать/взять под арест, брать/взять живьем, брать/взять под белы руки, брать/взять под стражу и др.); сельскохозяйственная (брать/взять борком (растениеводство), брать/взять в хомут (коневодство), брать/взять муху (пчеловодство) и др.); музыкальная (брать/взять аккорд, брать/взять высоко, брать/взять ноту и др.); медицинская (брать/ взять анализы, брать/взять соскоб, брать/взять мазок, брать/взять кровь и др.).

 

В создании групповой семы в основном участвуют существительные, обозначающие различные области профессиональной деятельности (рефы, оттур, хомут, аккорд, сюжет).

 

Исследуемые фразеологические единицы объединяются также в группу «военная деятельность». Групповую семантику формирует, во-первых, одно из лексических значений глаголов брать/взять - «овладевать чем-л ., захватывать что-л.», во-вторых, имена существительные, которые обозначали военные действия и атрибуты (окружение, прострел, караул, оружие, знамена и т.п.): брать/ взять в окружение, брать/взять в петлю, брать/взять в руки оружие, брать/взять город, брать/взять знамена, брать/взять на абордаж, брать/взять на прострел, брать/взять языка и др. Например:

 

Артикул, устав учили, брали крепости, а как было все готово, очутились у Азова. К. Случевский. О первом солдате.

 

К шестой семантической группе мы отнесли фразеологизмы, обозначающие движение, перемещение в пространстве (брать/взять влево, брать/взять крюк, брать/взять курс, брать/взять путь, брать/взять дорогу, брать/взять назад, брать/взять наперерез, брать/взять направление и т.п.). Например:

 

Захар кричит, чтобы я взял налево, а зачем налево? Л. Толстой. Война и мир.

 

Групповую сему формируют глагольный компонент, имевший значение «принимать какое-л. направление при движении», и именные компоненты - существительные и наречия, обозначавшие в свободном употреблении направление движения (курс, направление, поворот, подъем; влево, вправо, правее, левее, назад) и скорость движения (темп, разбег).

 

К седьмой семантической группе относятся фразеологические единицы, обозначающих финансовую деятельность. Глаголы брать/взять в значении «добывать, доставать» и имена существительные (выгода, добыча, куш), обозначающие разнообразные понятия, связанные с финансовой сферой деятельности человека, формируют семантику этой группы фразеологических единиц: брать/взять выгоду, брать/взять добычу, брать/взять куш, брать/взять ярманку. Например:

 

Копье подыму, поражу тебя быстрым копьем и добычу возьму в мой костьми изукрашенный дом. Ф. Сологуб. Гпомадный живот.

 

В восьмую, самую малочисленную, группу входят фразеологизмы, обозначающие игровую деятельность: брать/взять жребий, брать/взять выигрыш, брать/ взять приз, брать/взять первое место. Например:

 

Долькин хотел сказать, что лучше бы взять выигрыш деньгами. С. Альтов. Карусель.

 

В создании групповой семы участвуют имена существительные, которые обозначали атрибуты игровой деятельности (жребий, выигрыш, приз, место).

 

В зависимости от характера объекта и цели действия один и тот же фразеологизм может относиться к разным семантическим группам. Например, единица брать/взять кровь имеет один объект - человека, но разные цели. Если целью деятельности является лабораторный ана-

лиз крови, то фразеологизм относится к семантической группе профессиональной (медицинской) деятельности (Возьми у новенького из четвертой палаты кровь. В. Токарева. Повести). Если целью деятельности является убийство, то фразеологизм относится к семантической группе физической деятельности (Мы делали вид, что покорились, а думали только, как взять с него кровь. Л. Толстой. Хаджи-Мурат).

 

В формировании семантической структуры единиц субкатегории отношения участвуют компоненты-глаголы брать/взять, имевшие в свободном употреблении в структуре своего значения сему отношения. Например, на субкатегориальную семантику фразеологизмов брать/взять в штат кого, брать/взять в дом кого повлияло одно из значений глаголов брать/взять - «принять кого-л. в состав чего-л.».

 

Субкатегориальную семантику данных единиц формируют также компоненты-существительные, обозначавшие различные отношения (брать/взять под покровительство кого, брать/взять на поруки кого, брать/ взять под защиту кого, брать/взять ручательство за кого, брать/взять под контроль кого и т.д.). Например, во фразеологизме брать/взять ручательство за кого сему отношения привносит компонент-существительное ручательство, имевший значение «принятая на себя ответственность за кого-л.».

 

На третьем уровне семантической структуры исследуемых фразеологических единиц субкатегории отношения вычленяются различные групповые семы.

 

Самую многочисленную группу составляют фразеологизмы, обозначающие доминантные отношения. Внутри этой группы выделяется несколько подгрупп с разными семантическими оттенками, такими как подчинение (брать/взять в подчинение кого-л., брать/взять в ежовые рукавицы кого-л., брать/взять за кислород кого-л., брать/взять под каблук кого-л. и др.); покровительство (брать/взять под высокую руку кого, брать/взять под покровительство кого, брать/взять под свое крыло кого, брать/взять на воспитание кого, брать/взять на поруки кого и др.); неприязнь, вражда ( брать/взять в глум кого, брать/взять в смешки кого, брать/взять в пересмех кого, брать/взять на зубки кого, брать/взять на мушку кого, брать/взять на прицел кого, брать/взять в штыки кого и др.). Групповую семантику в основном формируют коппоненты-существительные.

 

Во вторую группу входят единицы со значением товарно-денежных отношений. Глаголы брать/взять в значении «взимать, взыскивать в качестве платы», а также существительные (аванс, аренда, штраф, проценты, кредит, налог, пошлина и др.) и наречие взаймы (образованное от существительного заем), обозначающие разнообразные экономические понятия, связанные с финансовой сферой деятельности человека, формируют семантику этой группы фразеологических единиц: брать/взять аванс, брать/взять в аренду, брать/взять в долг, брать/ взять цену, брать/взять штраф, брать/взять взаймы и др.). Например:

 

Ежели у вас нет таких денег, то возьмите взаймы, украдьте, но приезжайте. А. Чехов.

 

В третью группу входят фразеологизмы, обозначающие родственные отношения (брать/взять в супруги кого, брать/взять в животы (диал.) кого, брать/взять в сыновья кого, брать/взять замуж кого, брать/взять в жены кого и т.п.). Например:

 

И хоть бы какой-нибудь дурак взял ее замуж! Л. Толстой. Война и мир.

 

Групповую сему таких фразеологизмов формируют именные компоненты, которые являлись конкретными существительными, служащими для обозначения людей по признаку родства. Исключение составляет соматизм «живот» в фразеологизме брать/взять в животы (диал.) - «принять зятя в дом», который в составе фразеологической единицы реализует свое значение «житель».

 

К четвертой группе относятся фразеологизмы, обозначающие вербально-коммуникативные отношения: брать/взять интервью у кого, брать/взять автограф у кого, брать/взять слово с кого, брать/взять клятву с кого, брать/взять обещание с кого, брать/взять честное слово с кого.

 

Предчувствуя близкую смерть, он поручил сыновей брату Ярославу, взял с него клятву не касаться их уделов. М. Карамзин. История государства Российского.

 

Групповую семантику данных фразеологических единиц формируют имена существительные, обозначавшие речевую коммуникацию (слово, клятва, обещание, интервью).

 

В пятую группу нами включены единицы, обозначающие трудовые отношения (брать/взять в работники кого, брать/взять в штат кого, брать/взять на должность кого, брать/взять на работу кого, брать/взять на место кого и др.). Например:

 

Групповую сему во фразеологизмы привносят компоненты-существительные, обозначавшие служебные связи и отношения: работа, штат, должность, место, служба и др Компонент-глагол реализует в таких фразеологических единицах значение «принять кого-л. в состав чего-л.».

 

Малочисленна шестая группа единиц со значением содействия: брать/взять в союзники, брать/взять сторону, брать/взять на буксир. Групповую семантику данных фразеологизмов формируют именные компоненты, имевшие в свободном употреблении в семантической структуре сему «помощь, содействие». Например:

 

Беру тебя в союзники по поеданию шоколада. Д. Донцова. Повести.

 

Седьмая группа объединяет единицы со значением обладания: брать/взять себе, брать/взять в дар, брать/взять милостыню. Именные компоненты, имеющие семантику обладания, а также глагольные компоненты со значением «получать в свое обладание, пользование, распоряжение» формируют групповую семантику. Например:

 

Это нищета, стыдящаяся просить милостыню, но не стыдящаяся брать ее самым наглым и бессовестным образом. Ф. Достоевский. Петербургская летопись.

 

Третью субкатегорию образуют фразеологизмы с общим значением состояния. Субкатегориальную семантику таких единиц создают компоненты-глаголы и компоненты-существительные. Компоненты-глаголы брать/ взять, имевшие в структуре свободного значения сему состояния, привносят ее во фразеологизмы. Например, во фразеологической единице брать/взять всем субкатегориальную семантику формирует глагол, имевший в своем значении «достигать цели, добиваться успеха посредством чего-л » сему состояния.

 

Компоненты-существительные, в свободном употреблении входившие в семантическую группу «состояния, чувства человека» (сомнение, любопытство, ужас, обида, досада, зависть, стыд, жуть и др.), создают субкатегориальную семантику фразеологических единиц состояния. Например, во фразеологизмы злость берет/взяла, досада берет/взяла, страх берет/взял сему состояния привносят компоненты-существительные злость - «злое, раздражительно-враждебное чувство», досада - «чувство раздражения, неудовольствия вследствие неудачи, обиды», страх - «очень сильный испуг, сильная боязнь».

 

На третьем уровне семантической структуры иссле-

дуемых процессуальных фразеологизмов субкатегории состояния вычленяются различные групповые семы.

 

Продуктивной среди фразеологизмов этой субкатегории является группа «психическое состояние». В ней можно выделить 2 подгруппы.

 

К первой подгруппе относятся фразеологизмы, выражающих чувства, настроения человека: брать/взять в обиду, досада берет/взяла, завидки берут, зависть берет/взяла, брать/взять за душу, брать/взять за живое, брать/взять за сердце и др. Например:

 

Берут их завидки на мужицкое счастье! А. Чехов. Счастье.

 

Групповую сему формируют имена существительные, обозначавшие человеческие чувства (обида, злость, досада, зависть, любопытство, страх, жуть и др.).

 

Во вторую подгруппу входят фразеологизмы, обозначающие волю человека: брать/взять силу, мочь берет/ взяла, брать/взять себя в руки, брать/взять терпение, брать/взять в узду. Например:

 

Работал Влад мало, и не работалось ему, не мог себя никак в руки взять. Л. Филановская. Бумеранг.

 

Глагольные и именные компоненты фразеологизмов этой подгруппы создают метафору на основе структуры действия, за счет которой создается семантика проявления воли человека: брать/взять себя в руки, брать/ взять силу и др.

 

Ко второй семантической группе относятся фразеологизмы, обозначающие физическое состояние лица или предмета. Эти фразеологические единицы можно объединить в четыре подгруппы: общее состояние здоровья человека (болезнь берет/взяла, весна берет/взяла (диал ), зубы взяли (диал.), оскомина берет/взяла и др.); ощущения человека (маковой росинки в рот не брать/ взять, брать/взять в вид, брать/взять в глаза, брать/ взять глаза в зубы, капли в рот не брать/взять и др.); состояние умирания, смерти (бог берет/взял, брать/ взять дух, брать/взять душу, могила взяла, смерть взяла)', состояние природы (брать/взять свои права, брать/ взять свое, брать/взять в оковы, брать/взять в объятья, брать/взять начало). Групповую семантику в основном создают именные компоненты.

 

В третью семантическую группу объединены фразеологические единицы, обозначающие социальные состояния лица. Такие фразеологизмы можно разделить на 3 подгруппы: социальная успешность (брать/взять высоту, брать/взять вершину, брать/взять выше, ваша берет/взяла. брать/взять рубеж и др.); социальная оценка лица (брать/взять нечего, брать/взять долю, брать/ взять на себя и др.); социальный статус (брать/взять отставку, брать/взять гражданство, брать/взять отпуск, брать/взять отгул).

 

Групповую сему в эти фразеологизмы привносят именные компоненты обозначавшие положение человека в обществе.

 

Многие процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять субкатегории состояния могут иметь разную групповую семантику. Это зависит от характера субъекта. Например, фразеологическая единица брать/ взять свое может иметь групповые семы «физическое состояние», «социальное состояние» и «психологическое состояние».

 

Если субъектом являются имена, обозначающие природные явления, ощущения человека или состояние здоровья, данный фразеологизм будет относиться к группе «физическое состояние» (лихорадка взяла свое, весна взяла свое, усталость взяла свое):

 

Но годы брали уже свое. А. Крылов. Мои воспоминания. Если в качестве субъекта выступают имена, называвшие человека или дававшие оценку человеку, то фразеологическая единица брать/взять свое относится к группе «социальное состояние»:

 

Смолоду ему трудно было победить науку, но он победил ее, хворал от бессонных ночей, но все-таки взял свое. Н. Помяловский. Мещанское счастье.

 

Субъекты-имена с семантикой настроений, чувств человека отнесут фразеологизм брать/взять свое к единицам, обозначающим психическое состояние (любовь берет/взяла свое, чувство берет/взяло свое, настроение берет/взяло свое) :

 

Как я ни старалась, плохое настроение, принесенное с работы, взяло свое, и я разревелась. В. Токарева. Повести и рассказы.

 

На четвертом уровне семантической структуры исследуемых фразеологизмов выделяются разнообразные индивидуальные семы, присущие только данной единице.

 

Рассмотрим семантическую структуру фразеологизма обида берет/взяла - «испытывать состояние огорчения».

 

На категориальном уровне присутствует сема «про-цессуальность», создаваемая компонентом-глаголом брать/взять. Субкатегориальную сему состояния в единицу привносит значение глагола «о каком-либо состоянии: болезни, приступе смеха и др.» и существительное обида - «состояние оскорбленного человека». Групповая семантика формируется под влиянием компонента-существительного, входившего в свободном употреблении в группу «чувства, настроения человека». Индивидуальную сему привносит компонент-существительное обида - «несправедливо причиненное огорчение, оскорбление, а также вызванное им чувство».

 

Как показывает фразеологический материал, одни и те же процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять могут иметь разную субкатегориальную отнесенность. Это связано с характером субъекта и объекта фразеологической единицы. Например, фразеологизм брать/взять верх может иметь субкатегориальные семы отношения и состояния.

 

Если субъект и объект выражены одушевленными существительными, то данный фразеологизм относится к субкатегории отношения: «верховодить кем-л., главенствовать над кем-л ».

 

Год от году жена потихонечку брала надо мной верх. М. Шолохов. Слово о родине.

 

Если субъект и объект - неодушевленные существительные, то фразеологизм брать/взять верх относится к субкатегории состояния: «становиться сильнее, значительнее чего-л.».

 

Киселев забыл, что ему, как полковому командиру, нельзя было драться со своим подчиненным. Но привычка старого дуэлянта взяла верх над всем. К. Паустовский. Северная повесть.

 

При описании семантической структуры процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять необходимо учитывать синтаксическое окружение единиц, характер субъекта и объекта.

Категория: Научные труды КГУ | Добавил: fantast (24.06.2017)
Просмотров: 1006 | Рейтинг: 0.0/0